Во Франции официально признали правомерность употребления феминитивов для обозначения профессий. Об этом сообщает ВВС Украина.
"(Французская) академия считает, что любые изменения, у которых есть цель признать в языке место женщины в современном обществе, можно принять, если они не противоречат элементарным и основополагающим правилам языка", - говорится в отчете учреждения.
Впрочем, ранее академия называла такие изменения "варварскими". Спустя какое-то время члены академии назвали это явление "естественной эволюцией" французского языка. И теперь академия будет допускать использование, в частности, слова professeure (профессорша) вместо мужской версии professeur (профессор).
Впрочем, в учреждении, которая следит за чистотой французского языка с XVII столетия, заявили, что не будут определять полный список названий профессий, считая это непосильной задачей. В академии отметили, что некоторые феминитивы уже широко используются. Например, несколько феминитивов для обозначения профессии auteur (автор) - auteure, autoresse и autrice. Во французском языке для обозначения женщины на определенной должности обычно используется определенный артикль: например, la juge (женщина-судья) или la ministre (женщина-министр).
Иногда для образования феминитива во французском языке нужно только добавить суффикс "e" (аналог украинского "ка" в конце слова): députée (депутатка - в рус. депутатша), avocate (адвокатка в рус. адвокатша) и procureure (прокурорка - в рус. прокурорша). Также есть sapeuse-pompière (пожарная) вместо sapeur-pompier (пожарный).
В других франкоязычных странах, таких как Бельгия, Швейцария и Люксембург, и канадской провинции Квебек уже принимают феминитивы для обозначения профессий.
Как сообщала "Страна", в Facebook запустили флешмоб с целью легализовать феминитивы на украинском.
Ранее в украинском ГосЧС обязали пресс-службу использовать феминитивы "спасательница, пожарная, пресс-офицерка".
Также "Страна" анализировала, станет ли русский язык мечтой феминисток.